TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:43:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2042《阿育王傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2042《A-dục Vương truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 阿育王傳 # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 A-dục Vương truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2042   No. 2042 阿育王傳卷第一 A-dục Vương truyền quyển đệ nhất     西晉安息三藏安法欽譯     Tây Tấn An Tức Tam Tạng an Pháp khâm dịch   本施土緣   bổn thí độ duyên 歸命一切智婆伽婆。住王舍城迦蘭陀竹林。 quy mạng nhất thiết trí Bà-Già-Bà 。trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時世尊日時已到。 nhĩ thời Thế Tôn nhật thời dĩ đáo 。 著衣持鉢將諸比丘前後圍繞。向王舍城次行乞食。說者曰。 trước y trì bát tướng chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。hướng Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。thuyết giả viết 。  不動如金山  容豫如象王  bất động như kim sơn   dung dự như Tượng Vương  圓足如滿月  比丘眾圍繞  viên túc như mãn nguyệt   Tỳ-kheo chúng vi nhiễu  詣王舍大城  威儀甚庠序  nghệ Vương Xá đại thành   uy nghi thậm tường tự 乃至到城足躡門閫。大地即時六返震動。 nãi chí đáo thành túc niếp môn khổn 。Đại địa tức thời lục phản chấn động 。 說者曰。 thuyết giả viết 。  海以莊嚴地  山城亦復然  hải dĩ trang nghiêm địa   sơn thành diệc phục nhiên  牟尼足躡閫  一切皆踊沒  Mâu Ni túc niếp khổn   nhất thiết giai dũng/dõng một  如是入城時  男女生淨信  như thị nhập thành thời   nam nữ sanh tịnh tín  城中悉變動  如風吹海浪  thành trung tất biến động   như phong xuy hải lãng  皆出和雅聲  世間未曾有  giai xuất hòa nhã thanh   thế gian vị tằng hữu  當佛入城時  丘墟悉平整  đương Phật nhập thành thời   khâu khư tất bình chỉnh  無諸砂礫  荊棘糞穢  皆沒於地  vô chư sa lịch   kinh cức phẩn uế   giai một ư địa  盲視聾聽  瘂言躄申  狂者得心  manh thị lung thính   ngọng ngôn tích thân   cuồng giả đắc tâm  貧窮得財  疾病得愈  一切眾樂  bần cùng đắc tài   tật bệnh đắc dũ   nhất thiết chúng lạc/nhạc  不鼓自鳴  寶器相扣  出種種音  bất cổ tự minh   bảo khí tướng khấu   xuất chủng chủng âm  佛光普照  如百千日  明徹內外  Phật quang phổ chiếu   như bách thiên nhật   minh triệt nội ngoại  皆如金色  所放光明  映蔽日月  giai như kim sắc   sở phóng quang minh   ánh tế nhật nguyệt  照於眾生  欝蒸涼樂  譬如栴檀  chiếu ư chúng sanh   uất chưng lương lạc/nhạc   thí như chiên đàn  塗彼熱病  無不消滅  đồ bỉ nhiệt bệnh   vô bất tiêu diệt 爾時世尊與阿難在巷中。行見二小兒。 nhĩ thời Thế Tôn dữ A-nan tại hạng trung 。hạnh/hành/hàng kiến nhị tiểu nhi 。 一名德勝是上族姓子。二名無勝是次族姓子。 nhất danh đức thắng thị thượng tộc tính tử 。nhị danh Vô thắng thị thứ tộc tính tử 。 弄土而戲以土為城。城中復作舍宅倉儲。 lộng độ nhi hí dĩ độ vi/vì/vị thành 。thành trung phục tác xá trạch thương 儲。 以土為麨著於倉中。 dĩ độ vi/vì/vị xiểu trước/trứ ư thương trung 。 此二小兒見佛三十二大人之相莊嚴其身。放金色光照城內外。 thử nhị tiểu nhi kiến Phật tam thập nhị đại nhân chi tướng trang nghiêm kỳ thân 。phóng kim sắc quang chiếu thành nội ngoại 。 皆作金色無不明徹。見已歡喜。 giai tác kim sắc vô bất minh triệt 。kiến dĩ hoan hỉ 。 德勝於是掬倉中土名為麨者奉上世尊。無勝在傍合掌隨喜。 đức thắng ư thị cúc thương trung độ danh vi xiểu giả phụng thượng Thế Tôn 。Vô thắng tại bàng hợp chưởng tùy hỉ 。 德勝於是說偈讚曰。 đức thắng ư thị thuyết kệ tán viết 。  大悲無師覺  圓光顯照身  đại bi vô sư giác   viên quang hiển chiếu thân  強顏生敬信  以土施如來  cường nhan sanh kính tín   dĩ độ thí Như Lai  稽首於世尊  已斷生死者  khể thủ ư Thế Tôn   dĩ đoạn sanh tử giả 爾時德勝童子。施土已訖而發願言。 nhĩ thời đức thắng Đồng tử 。thí độ dĩ cật nhi phát nguyện ngôn 。 使我將來蓋於天地。復說偈供養。說者曰。 sử ngã tướng lai cái ư Thiên địa 。phục thuyết kệ cúng dường 。thuyết giả viết 。  佛知彼小兒  心念發正願  Phật tri bỉ tiểu nhi   tâm niệm phát chánh nguyện  以勝福田故  必獲於大果  dĩ thắng phước điền cố   tất hoạch ư đại quả  大悲救世者  即時受彼土  đại bi cứu thế giả   tức thời thọ/thụ bỉ độ  使其心歡喜  以種王業緣  sử kỳ tâm hoan hỉ   dĩ chủng Vương nghiệp duyên 爾時世尊即便微笑。阿難長跪合掌白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu 。A-nan trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊。佛不以無緣而笑。何因緣故現於微笑。 Thế Tôn 。Phật bất dĩ vô duyên nhi tiếu 。hà nhân duyên cố hiện ư vi tiếu 。 爾時阿難便作偈言。 nhĩ thời A-nan tiện tác kệ ngôn 。  斷憂憍慢者  世界中最上  đoạn ưu kiêu mạn giả   thế giới trung tối thượng  終不無因緣  現珂藕根齒  chung bất vô nhân duyên   hiện kha ngẫu căn xỉ  如雲出雷音  牛王眼相者  như vân xuất lôi âm   ngưu vương nhãn tướng giả  願說施土報  及與微笑事  nguyện thuyết thí độ báo   cập dữ vi tiếu sự 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 如是如是阿難佛不無緣而微笑也。汝今見是二小兒不也。已見世尊。 như thị như thị A-nan Phật bất vô duyên nhi vi tiếu dã 。nhữ kim kiến thị nhị tiểu nhi bất dã 。dĩ kiến Thế Tôn 。 佛言我若涅槃百年之後。 Phật ngôn ngã nhược/nhã Niết-Bàn bách niên chi hậu 。 此小兒者當作轉輪聖王四分之一。於花氏城作政法王號阿恕伽。 thử tiểu nhi giả đương tác Chuyển luân Thánh Vương tứ phân chi nhất 。ư hoa thị thành tác chánh pháp vương hiệu A-thứ-già 。 分我舍利而作八萬四千寶塔饒益眾生。 phần ngã xá lợi nhi tác bát vạn tứ thiên bảo tháp nhiêu ích chúng sanh 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  今吾滅度後  有王阿恕伽  kim ngô diệt độ hậu   hữu Vương A-thứ-già  名稱廣流布  莊嚴吾舍利  danh xưng quảng lưu bố   trang nghiêm ngô xá lợi  遍滿閻浮提  人天所供養  biến mãn Diêm-phù-đề   nhân thiên sở cúng dường  以少土施緣  受是大果報  dĩ thiểu độ thí duyên   thọ/thụ thị Đại quả báo 佛說偈已便以此。土授與阿難。 Phật thuyết kệ dĩ tiện dĩ thử 。độ thụ dữ A-nan 。 使塗如來經行之地因作是言。阿難。 sử đồ Như Lai kinh hành chi địa nhân tác thị ngôn 。A-nan 。 頻婆娑羅王子名阿闍世。阿闍世子名優陀那拔陀羅。 Tần bà sa-la Vương tử danh A-xà-thế 。A-xà-thế tử danh ưu đà na bạt Đà-la 。 優陀那拔陀羅子名文荼。文荼子名烏耳。 ưu đà na bạt Đà-la tử danh văn đồ 。văn đồ tử danh ô nhĩ 。 烏耳子名莎破羅。莎破羅子名兜羅貴之。 ô nhĩ tử danh bà phá La 。bà phá La tử danh đâu la quý chi 。 兜羅貴之子名莎呵蔓荼羅。莎呵蔓荼羅子名波斯匿。 đâu la quý chi tử danh bà ha mạn đồ La 。bà ha mạn đồ La tử danh Ba tư nặc 。 波斯匿子名難陀。難陀子名頻頭莎羅王。 Ba tư nặc tử danh Nan-đà 。Nan-đà tử danh tần đầu bà La Vương 。 花氏城頻頭莎羅子名宿尸魔時。 hoa thị thành tần đầu bà La tử danh tú thi ma thời 。 瞻婆羅國有婆羅門生一女寶。相師占言。必為王后為王寵愛。 Chiêm Bà La quốc hữu Bà-la-môn sanh nhất nữ bảo 。tướng sư chiêm ngôn 。tất vi/vì/vị Vương hậu vi/vì/vị Vương sủng ái 。 當生二寶子。 đương sanh nhị bảo tử 。 一者當作轉輪聖王王四分之一。二者出家當得羅漢。婆羅門聞極大歡喜。 nhất giả đương tác Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ phân chi nhất 。nhị giả xuất gia đương đắc La-hán 。Bà-la-môn văn cực đại hoan hỉ 。 便將是女至花氏城。眾寶瓔珞以莊嚴之。 tiện tướng thị nữ chí hoa thị thành 。chúng bảo anh lạc dĩ trang nghiêm chi 。 嫁與頻頭莎羅王為妻。王即納娶置於後宮。 giá dữ tần đầu bà La Vương vi/vì/vị thê 。Vương tức nạp thú trí ư hậu cung 。 宮中妃后皆生嫉心而作念言。 cung trung phi hậu giai sanh tật tâm nhi tác niệm ngôn 。 王必愛重薄賤我等。當教賤業令王惡之。 Vương tất ái trọng bạc tiện ngã đẳng 。đương giáo tiện nghiệp lệnh Vương ác chi 。 遂便教使善解剃除鬚髮。伺王眠時令為王剃鬚。 toại tiện giáo sử thiện giải thế trừ tu phát 。tý Vương miên thời lệnh vi/vì/vị Vương thế tu 。 王眠覺已語言。當為我剃鬚。答言已剃。 Vương miên giác dĩ ngữ ngôn 。đương vi/vì/vị ngã thế tu 。đáp ngôn dĩ thế 。 王即以鏡自照。知鬚剃竟即語之言。汝欲得何願。 Vương tức dĩ kính tự chiếu 。tri tu thế cánh tức ngữ chi ngôn 。nhữ dục đắc hà nguyện 。 答言唯求與王交會。王言我是剎利。 đáp ngôn duy cầu dữ Vương giao hội 。Vương ngôn ngã thị sát lợi 。 汝身卑賤何由交會。女答王言我非下賤。我是婆羅門女。 nhữ thân ti tiện hà do giao hội 。nữ đáp Vương ngôn ngã phi hạ tiện 。ngã thị Bà-la-môn nữ 。 婆羅門本以我與王為妻。 Bà-la-môn bổn dĩ ngã dữ Vương vi/vì/vị thê 。 宮人妬嫉教我賤業。王即語之自今已後莫為此事。 cung nhân đố tật giáo ngã tiện nghiệp 。Vương tức ngữ chi tự kim dĩ hậu mạc vi/vì/vị thử sự 。 遂便立作第一夫人。共相愛樂而生一子。 toại tiện lập tác đệ nhất phu nhân 。cộng tướng ái lạc nhi sanh nhất tử 。 母言我憂患盡除。即為作字名阿恕伽。 mẫu ngôn ngã ưu hoạn tận trừ 。tức vi/vì/vị tác tự danh A-thứ-già 。 阿恕伽者(晉言無憂)復生一子名為盡憂。 A-thứ-già giả (tấn ngôn Vô ưu )phục sanh nhất tử danh vi tận ưu 。 阿恕伽身體麁澁父不愛念。頻頭莎羅亦於諸妃多生子息。 A-thứ-già thân thể thô sáp phụ bất ái niệm 。tần đầu bà La diệc ư chư phi đa sanh tử tức 。 集諸相師相諸子等。有一相師名賓陵伽婆嗟。 tập chư tướng sư tướng chư tử đẳng 。hữu nhất tướng sư danh tân lăng già Bà ta 。 王語此相師占我諸子誰中為王。 Vương ngữ thử tướng sư chiêm ngã chư tử thùy trung vi/vì/vị Vương 。 相師答言王將諸子向金地園就彼相之。 tướng sư đáp ngôn Vương tướng chư tử hướng kim địa viên tựu bỉ tướng chi 。 王與諸子至金地園中。母勅阿恕伽言。 Vương dữ chư tử chí kim địa viên trung 。mẫu sắc A-thứ-già ngôn 。 今王相子於金地園汝亦可往。阿恕伽言王不愛我何為至彼。 kim Vương tướng tử ư kim địa viên nhữ diệc khả vãng 。A-thứ-già ngôn Vương bất ái ngã hà vi/vì/vị chí bỉ 。 母復告言汝當必去。阿恕伽言我去。 mẫu phục cáo ngôn nhữ đương tất khứ 。A-thứ-già ngôn ngã khứ 。 之後送食與我即辭而去。出花氏城見輔相子羅提掘多。 chi hậu tống thực/tự dữ ngã tức từ nhi khứ 。xuất hoa thị thành kiến phụ tướng tử La Đề quật đa 。 羅提掘多問阿恕伽言。欲何處去。答言。 La Đề quật đa vấn A-thứ-già ngôn 。dục hà xứ/xử khứ 。đáp ngôn 。 王集諸子詣金地園我今欲往。 Vương tập chư tử nghệ kim địa viên ngã kim dục vãng 。 爾時掘多乘一老象語阿恕伽言可乘此象。 nhĩ thời quật đa thừa nhất lão tượng ngữ A-thứ-già ngôn khả thừa thử tượng 。 阿恕伽即乘此象向金地園。即到園所從象而下。 A-thứ-già tức thừa thử tượng hướng kim địa viên 。tức đáo viên sở tùng tượng nhi hạ 。 於諸子邊在地而坐。諸子皆食種種餚饍。阿恕伽食粳米飯。 ư chư tử biên tại địa nhi tọa 。chư tử giai thực/tự chủng chủng hào thiện 。A-thứ-già thực/tự canh mễ phạn 。 盛以瓦器用酪和之渴則飲水。 thịnh dĩ ngõa khí dụng lạc hòa chi khát tức ẩm thủy 。 王語相師言和上願相諸子。我死之後誰中為王。 Vương ngữ tướng sư ngôn hòa thượng nguyện tướng chư tử 。ngã tử chi hậu thùy trung vi/vì/vị Vương 。 相師念言阿恕伽者必應為王。我答王言彼應王者。 tướng sư niệm ngôn A-thứ-già giả tất ưng vi/vì/vị Vương 。ngã đáp Vương ngôn bỉ ưng Vương giả 。 王不愛之必當殺我。 Vương bất ái chi tất đương sát ngã 。 便答王言不中說名字可說形相。其所服用事第一者相應為王。 tiện đáp Vương ngôn bất trung thuyết danh tự khả thuyết hình tướng 。kỳ sở phục dụng sự đệ nhất giả tướng ứng vi/vì/vị Vương 。 諸王子等各各自以。乘第一乘坐第一坐。 chư Vương tử đẳng các các tự dĩ 。thừa đệ nhất thừa tọa đệ nhất tọa 。 食第一食用第一器飲第一漿。 thực/tự đệ nhất thực dụng đệ nhất khí ẩm đệ nhất tương 。 阿恕伽念言我應為王。所以者何。象為第一乘。地為第一座。 A-thứ-già niệm ngôn ngã ưng vi/vì/vị Vương 。sở dĩ giả hà 。tượng vi/vì/vị đệ nhất thừa 。địa vi/vì/vị đệ nhất tọa 。 粳米第一飯。瓦器為第一盛。酪為第一味。 canh mễ đệ nhất phạn 。ngõa khí vi/vì/vị đệ nhất thịnh 。lạc vi/vì/vị đệ nhất vị 。 水為第一漿。以是義故我應為王。相師相已。 thủy vi/vì/vị đệ nhất tương 。dĩ thị nghĩa cố ngã ưng vi/vì/vị Vương 。tướng sư tướng dĩ 。 王將諸子還入城中。相師語阿恕伽母言。 Vương tướng chư tử hoàn nhập thành trung 。tướng sư ngữ A-thứ-già mẫu ngôn 。 阿恕伽必得為王。母語相師言且莫復道。 A-thứ-già tất đắc vi/vì/vị Vương 。mẫu ngữ tướng sư ngôn thả mạc phục đạo 。 並遠藏避如護身命。 tịnh viễn tạng tị như hộ thân mạng 。 待阿恕伽得紹王位汝可來出。頻頭莎羅王以得叉尸羅城叛逆不順。 đãi A-thứ-già đắc thiệu Vương vị nhữ khả lai xuất 。tần đầu bà La Vương dĩ đắc xoa thi-la thành bạn nghịch bất thuận 。 即遣阿恕伽往討彼國。唯與四兵不與刀杖。 tức khiển A-thứ-già vãng thảo bỉ quốc 。duy dữ tứ binh bất dữ đao trượng 。 時阿恕伽受命即出華氏之城。 thời A-thứ-già thọ mạng tức xuất hoa thị chi thành 。 左右人言無有刀杖。如何得共怨敵鬪戰。 tả hữu nhân ngôn vô hữu đao trượng 。như hà đắc cọng oán địch đấu chiến 。 阿恕伽言我有福力應為王者。所須刀杖自然當有。 A-thứ-già ngôn ngã hữu phước lực ưng vi/vì/vị Vương giả 。sở tu đao trượng tự nhiên đương hữu 。 作是語已地神開地授刀杖與。 tác thị ngữ dĩ địa thần khai địa thọ/thụ đao trượng dữ 。 遂便前進四兵圍繞到得叉尸羅國。 toại tiện tiền tiến/tấn tứ binh vi nhiễu đáo đắc xoa thi-la quốc 。 國中人民聞阿恕伽來自然歸伏。莊嚴城地平治道路。 quốc trung nhân dân văn A-thứ-già lai tự nhiên quy phục 。trang nghiêm thành địa bình trì đạo lộ 。 各各持瓶盛滿中物以花覆上名為吉瓶。以現伏相。 các các trì bình thịnh mãn trung vật dĩ hoa phước thượng danh vi cát bình 。dĩ hiện phục tướng 。 半由旬迎而作是言。我不叛於王亦不叛王子。 bán do-tuần nghênh nhi tác thị ngôn 。ngã bất bạn ư Vương diệc bất bạn Vương tử 。 唯逆王邊諸惡臣耳。供養恭敬隨從入城。 duy nghịch Vương biên chư ác Thần nhĩ 。cúng dường cung kính tùy tùng nhập thành 。 人民調順還來歸國。王復遣阿恕伽罰佉沙國。 nhân dân điều thuận hoàn lai quy quốc 。Vương phục khiển A-thứ-già phạt Khư-sa quốc 。 彼國人民承迎調順如前無異。既調順已即還本國。 bỉ quốc nhân dân thừa nghênh điều thuận như tiền vô dị 。ký điều thuận dĩ tức hoàn bổn quốc 。 有二大力士親近阿恕伽。 hữu nhị Đại lực sĩ thân cận A-thứ-già 。 阿恕伽即與二人封邑。天神爾時即護國土。 A-thứ-già tức dữ nhị nhân phong ấp 。thiên thần nhĩ thời tức hộ quốc độ 。 天神作是唱言慎莫叛逆。 thiên thần tác thị xướng ngôn thận mạc bạn nghịch 。 何以故阿恕伽應為轉輪王王四分之一。漸漸征罰四海之內悉皆歸伏。 hà dĩ cố A-thứ-già ưng vi/vì/vị Chuyển luân Vương Vương tứ phân chi nhất 。tiệm tiệm chinh phạt tứ hải chi nội tất giai quy phục 。 阿恕伽兄名蘇深摩者方入花氏城。 A-thứ-già huynh danh tô thâm ma giả phương nhập hoa thị thành 。 第一輔臣復欲出城。道中相逢。輔臣頭禿落。 đệ nhất phụ Thần phục dục xuất thành 。đạo trung tướng phùng 。phụ Thần đầu ngốc lạc 。 蘇深摩戲笑故以手打輔臣頭。 tô thâm ma hí tiếu cố dĩ thủ đả phụ Thần đầu 。 輔相念言此王子者未紹王位。便用權勢敺我頭上。 phụ tướng niệm ngôn thử Vương tử giả vị thiệu Vương vị 。tiện dụng quyền thế khu ngã đầu thượng 。 若紹王位必當以刀而斬我首。 nhược/nhã thiệu Vương vị tất đương dĩ đao nhi trảm ngã thủ 。 即向五百輔相說蘇深摩過狀言不中為王。 tức hướng ngũ bách phụ tướng thuyết tô thâm ma quá/qua trạng ngôn bất trung vi/vì/vị Vương 。 唯阿恕伽者相師記言當作轉輪聖王四分之一。我等諸臣應共立之。 duy A-thứ-già giả tướng sư kí ngôn đương tác Chuyển luân Thánh Vương tứ phân chi nhất 。ngã đẳng chư Thần ưng cọng lập chi 。 後得叉尸羅國為惡臣所教復還叛逆。 hậu đắc xoa thi-la quốc vi/vì/vị ác Thần sở giáo phục hoàn bạn nghịch 。 王即遣蘇深摩往彼討之。 Vương tức khiển tô thâm ma vãng bỉ thảo chi 。 蘇深摩到不能令彼人民調順。頻頭莎羅王聞其不能調伏彼國。 tô thâm ma đáo bất năng lệnh bỉ nhân dân điều thuận 。tần đầu bà La Vương văn kỳ bất năng điều phục bỉ quốc 。 即生疾病便勅諸臣喚蘇深摩以為太子。 tức sanh tật bệnh tiện sắc chư Thần hoán tô thâm ma dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。 令阿恕伽而往討罰。時輔臣為其作計。 lệnh A-thứ-già nhi vãng thảo phạt 。Phụ Tướng Thần vi/vì/vị kỳ tác kế 。 便以黃物塗阿恕伽身。以羅叉汁洗盛而棄之。 tiện dĩ hoàng vật đồ A-thứ-già thân 。dĩ La xoa trấp tẩy thịnh nhi khí chi 。 詐稱阿恕伽得吐血病不任征罰。 trá xưng A-thứ-già đắc thổ huyết bệnh bất nhâm chinh phạt 。 爾時頻頭莎羅王。疾病唯篤餘命無幾。 nhĩ thời tần đầu bà La Vương 。tật bệnh duy đốc dư mạng vô kỷ 。 輔相莊嚴阿恕伽已而白王言。 phụ tướng trang nghiêm A-thứ-già dĩ nhi bạch Vương ngôn 。 請當並立阿恕伽為王以理國事。蘇深摩來當還廢之。 thỉnh đương tịnh lập A-thứ-già vi/vì/vị Vương dĩ lý quốc sự 。tô thâm ma lai đương hoàn phế chi 。 阿恕伽念言我若有福德力應為王者。天當以天繒結我頂上。 A-thứ-già niệm ngôn ngã nhược hữu phước đức lực ưng vi/vì/vị Vương giả 。Thiên đương dĩ Thiên tăng kết/kiết ngã đảnh/đính thượng 。 作是語已應言即結。王見阿恕伽天繒結頂。 tác thị ngữ dĩ ưng ngôn tức kết/kiết 。Vương kiến A-thứ-già Thiên tăng kết/kiết đảnh/đính 。 極大瞋恚沸血從面出而便命終。 cực đại sân khuể phí huyết tùng diện xuất nhi tiện mạng chung 。 立阿恕伽為王羅提掘多作第一輔相。 lập A-thứ-già vi/vì/vị Vương La Đề quật đa tác đệ nhất phụ tướng 。 蘇深摩聞父王命終阿恕伽得立為王。心生忿怒還花氏城。 tô thâm ma văn Phụ Vương mạng chung A-thứ-già đắc lập vi/vì/vị Vương 。tâm sanh phẫn nộ hoàn hoa thị thành 。 阿恕伽聞蘇深摩來。 A-thứ-già văn tô thâm ma lai 。 嚴備一大力士置第一門下。第二力士置第二門下。 nghiêm bị nhất Đại lực sĩ trí đệ nhất môn hạ 。đệ nhị lực sĩ trí đệ nhị môn hạ 。 第三力士置第三門下。置羅提掘多東門之下。 đệ tam lực sĩ trí đệ tam môn hạ 。trí La Đề quật đa Đông môn chi hạ 。 阿恕伽而自當之。置機關白象。象上畫作阿恕伽像。 A-thứ-già nhi tự đương chi 。trí ky quan bạch tượng 。tượng thượng họa tác A-thứ-già tượng 。 周匝四邊造大火坑糞草覆上。 châu táp tứ biên tạo đại hỏa khanh phẩn thảo phước thượng 。 蘇深摩來向第三門下。羅提掘多語蘇深摩言。 tô thâm ma lai hướng đệ tam môn hạ 。La Đề quật đa ngữ tô thâm ma ngôn 。 今阿恕伽在東門下從彼入去。若得入者即為汝臣。 kim A-thứ-già tại Đông môn hạ tòng bỉ nhập khứ 。nhược/nhã đắc nhập giả tức vi/vì/vị nhữ Thần 。 若不能害阿恕伽從此門入亦無所能。 nhược/nhã bất năng hại A-thứ-già tòng thử môn nhập diệc vô sở năng 。 於是蘇深摩即往東門。直趣象上欲捉阿恕伽。 ư thị tô thâm ma tức vãng Đông môn 。trực thú tượng thượng dục tróc A-thứ-già 。 不覺墮於火坑而自滅沒。時蘇深摩有一力士名曰賢踊。 bất giác đọa ư hỏa khanh nhi tự diệt một 。thời tô thâm ma hữu nhất lực sĩ danh viết hiền dũng/dõng 。 將數萬軍眾入佛法中。 tướng số vạn quân chúng nhập Phật Pháp trung 。 出家得阿羅漢道諸輔相大臣輕蔑阿恕伽。阿恕伽密欲治之。 xuất gia đắc A-la-hán đạo chư phụ tướng đại Thần khinh miệt A-thứ-già 。A-thứ-già mật dục trì chi 。 即語諸大臣斫取好花果樹圍於棘刺。 tức ngữ chư đại thần chước thủ hảo hoa quả thụ/thọ vi ư cức thứ 。 大臣白言由來正聞以諸棘刺圍花果林。 đại thần bạch ngôn do lai chánh văn dĩ chư cức thứ vi hoa quả lâm 。 不聞以好花果之樹以圍棘刺。乃至三勅臣固不從。 bất văn dĩ hảo hoa quả chi thụ/thọ dĩ vi cức thứ 。nãi chí tam sắc Thần cố bất tùng 。 王極瞋恚即便殺此五百大臣。 Vương cực sân khuể tức tiện sát thử ngũ bách đại thần 。 更至後春時與諸宮人共相圍繞至園林間。 cánh chí hậu xuân thời dữ chư cung nhân cộng tướng vi nhiễu chí viên lâm gian 。 有樹名阿恕伽華極可愛。 hữu thụ/thọ danh A-thứ-già hoa cực khả ái 。 阿恕伽以此樹與己同名愛念此樹。阿恕伽身體麁澁。 A-thứ-già dĩ thử thụ/thọ dữ kỷ đồng danh ái niệm thử thụ/thọ 。A-thứ-già thân thể thô sáp 。 諸婇女等以阿恕伽身體麁澁。情不愛敬不喜親近。 chư cung nữ đẳng dĩ A-thứ-già thân thể thô sáp 。Tình bất ái kính bất hỉ thân cận 。 伺其眠時園中遊戲。見阿恕伽樹即時折其花枝。 tý kỳ miên thời viên trung du hí 。kiến A-thứ-già thụ/thọ tức thời chiết kỳ hoa chi 。 王於眠覺見樹毀壞問左右言。誰毀此樹。 Vương ư miên giác kiến thụ/thọ hủy hoại vấn tả hữu ngôn 。thùy hủy thử thụ/thọ 。 答言宮人毀之。王大忿怒捉五百宮人遶樹燒殺。 đáp ngôn cung nhân hủy chi 。Vương Đại phẫn nộ tróc ngũ bách cung nhân nhiễu thụ/thọ thiêu sát 。 舉國人民皆稱暴惡。遂號名為惡阿恕伽。 cử quốc nhân dân giai xưng bạo ác 。toại hiệu danh vi ác A-thứ-già 。 時羅提掘多而啟王言。自行殺害非王所宜。 thời La Đề quật đa nhi khải Vương ngôn 。tự hạnh/hành/hàng sát hại phi Vương sở nghi 。 王今應當簡選惡人以治有罪。 Vương kim ứng đương giản tuyển ác nhân dĩ trì hữu tội 。 王可其言即便遣使募覓惡人。於國邊陲山下有一織師。 Vương khả kỳ ngôn tức tiện khiển sử mộ mịch ác nhân 。ư quốc biên thùy sơn hạ hữu nhất chức sư 。 生育一子名曰耆梨。為人極惡罵父罵母。 sanh dục nhất tử danh viết kì lê 。vi/vì/vị nhân cực ác mạ phụ mạ mẫu 。 手則挈網脚則頓機。毒塗草葉蟲獸。觸者無不即死。 thủ tức khiết võng cước tức đốn ky 。độc đồ thảo diệp trùng thú 。xúc giả vô bất tức tử 。 凡是眾人稱為大惡。舉國號之為惡耆梨。 phàm thị chúng nhân xưng vi/vì/vị Đại ác 。cử quốc hiệu chi vi/vì/vị ác kì lê 。 使往其所語耆梨言。 sử vãng kỳ sở ngữ kì lê ngôn 。 汝能為阿恕伽王治罪人不。耆梨答言天下惡人使我治者。 nhữ năng vi/vì/vị A-thứ-già Vương trì tội nhân bất 。kì lê đáp ngôn thiên hạ ác nhân sử ngã trì giả 。 猶故能為何況一阿恕伽。豈可不能。 do cố năng vi/vì/vị hà huống nhất A-thứ-già 。khởi khả bất năng 。 使聞此語具以啟王。王即召之。耆梨聞使來召。即辭父母。 sử văn thử ngữ cụ dĩ khải Vương 。Vương tức triệu chi 。kì lê văn sử lai triệu 。tức từ phụ mẫu 。 父母不聽即便殺之。使問耆梨何以故遲。 phụ mẫu bất thính tức tiện sát chi 。sử vấn kì lê hà dĩ cố trì 。 耆梨答言父母不聽。我乃殺之以是故遲。 kì lê đáp ngôn phụ mẫu bất thính 。ngã nãi sát chi dĩ thị cố trì 。 於是隨使見王而白王言。 ư thị tùy sử kiến Vương nhi bạch Vương ngôn 。 為我作獄極令嚴峻使可愛樂。作獄已竟名愛樂獄。 vi/vì/vị ngã tác ngục cực lệnh nghiêm tuấn sử khả ái lạc/nhạc 。tác ngục dĩ cánh danh ái lạc ngục 。 又白王言若有人入要不聽出。王即聽可。 hựu bạch Vương ngôn nhược hữu nhân nhập yếu bất thính xuất 。Vương tức thính khả 。 時彼惡耆梨往到雞頭末寺。時彼寺中有一比丘。誦惡嬰愚經言。 thời bỉ ác kì lê vãng đáo kê đầu mạt tự 。thời bỉ tự trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tụng ác anh ngu Kinh ngôn 。 憙鑊湯者以碓擣之。喜碓臼者以鑊煮之。 hỉ hoạch thang giả dĩ đối đảo chi 。hỉ đối cữu giả dĩ hoạch chử chi 。 在地獄中吞大鐵丸融銅灌口。 tại địa ngục trung thôn Đại thiết hoàn dung đồng quán khẩu 。 聞是語已即自念言。我獄城中亦當作此。時有長者夫妻。 văn thị ngữ dĩ tức tự niệm ngôn 。ngã ngục thành trung diệc đương tác thử 。thời hữu Trưởng-giả phu thê 。 相將入海採寶。到於海中生一男兒。 tướng tướng nhập hải thải bảo 。đáo ư hải trung sanh nhất nam nhi 。 即為立字名之為海。經十二年乃出於海。 tức vi/vì/vị lập tự danh chi vi/vì/vị hải 。Kinh thập nhị niên nãi xuất ư hải 。 逢五百賊劫其財物殺害長者。於是子海便出家學道。 phùng ngũ bách tặc kiếp kỳ tài vật sát hại Trưởng-giả 。ư thị tử hải tiện xuất gia học đạo 。 展轉乞食至華氏城。 triển chuyển khất thực chí hoa thị thành 。 不識村落入愛樂獄中而作是言。外相可愛內如地獄。 bất thức thôn lạc nhập ái lạc ngục trung nhi tác thị ngôn 。ngoại tướng khả ái nội như địa ngục 。 便欲出去耆梨不聽。 tiện dục xuất khứ kì lê bất thính 。 語比丘曰汝今於此當受死罪如何欲出。比丘聞已即便大哭。 ngữ Tỳ-kheo viết nhữ kim ư thử đương thọ/thụ tử tội như hà dục xuất 。Tỳ-kheo văn dĩ tức tiện Đại khốc 。 耆梨問言何為大哭如嬰兒也。 kì lê vấn ngôn hà vi/vì/vị Đại khốc như anh nhi dã 。 比丘答言我不畏死而作是哭畏失善利。何以故我新出家未證道法。 Tỳ-kheo đáp ngôn ngã bất úy tử nhi tác thị khốc úy thất thiện lợi 。hà dĩ cố ngã tân xuất gia vị chứng đạo pháp 。 人身難得佛法難值是故哭耳。耆梨言王先聽我。 nhân thân nan đắc Phật Pháp nạn/nan trị thị cố khốc nhĩ 。kì lê ngôn Vương tiên thính ngã 。 入此城者不令使出必索治罪。 nhập thử thành giả bất lệnh sử xuất tất tác/sách trì tội 。 比丘言活我七日。隨汝殺之即便聽許。 Tỳ-kheo ngôn hoạt ngã thất nhật 。tùy nhữ sát chi tức tiện thính hứa 。 時阿恕伽王見其宮人共他男子有愛著語。 thời A-thứ-già Vương kiến kỳ cung nhân cọng tha nam tử hữu ái trước ngữ 。 便生瞋忿付愛樂獄。耆梨尋時即以碓擣。 tiện sanh sân phẫn phó ái lạc ngục 。kì lê tầm thời tức dĩ đối đảo 。 杵下打頭眼精脫出。比丘見已得厭惡心而作是念。 xử hạ đả đầu nhãn tinh thoát xuất 。Tỳ-kheo kiến dĩ đắc yếm ố tâm nhi tác thị niệm 。 嗚呼大悲所言誠諦。說色危脆猶如聚沫不堅。 ô hô đại bi sở ngôn thành đế 。thuyết sắc nguy thúy do như tụ mạt bất kiên 。 速朽無有暫停。端政容貌今安所在。 tốc hủ vô hữu tạm đình 。đoan chánh dung mạo kim an sở tại 。 好顏薄皮亦俱敗壞。怪哉生死嬰愚所樂。 hảo nhan bạc bì diệc câu bại hoại 。quái tai sanh tử anh ngu sở lạc/nhạc 。 非是聖法見此境界不沒有悔。於是比丘通夜觀察。 phi thị thánh pháp kiến thử cảnh giới bất một hữu hối 。ư thị Tỳ-kheo thông dạ quan sát 。 斷眾結使得成須陀洹果。 đoạn chúng kết/kiết sử đắc thành Tu-đà-hoàn quả 。 如是精勤乃至復獲阿羅漢道。已滿七日耆梨語言。 như thị tinh cần nãi chí phục hoạch A-la-hán đạo 。dĩ mãn thất nhật kì lê ngữ ngôn 。 七日已過八日欲出可受刑罰。比丘答言我夜已過我日已出。 thất nhật dĩ quá/qua bát nhật dục xuất khả thọ/thụ hình phạt 。Tỳ-kheo đáp ngôn ngã dạ dĩ quá/qua ngã nhật dĩ xuất 。 利益時到隨汝刑治。 lợi ích thời đáo tùy nhữ hình trì 。 耆梨問言云何名為我夜已過我日已出利益時到。廣為我說。 kì lê vấn ngôn vân hà danh vi/vì/vị ngã dạ dĩ quá/qua ngã nhật dĩ xuất lợi ích thời đáo 。quảng vi/vì/vị ngã thuyết 。 比丘答言吾昔黑闇無明之夜。結使怨賊悉已永滅。 Tỳ-kheo đáp ngôn ngô tích hắc ám vô minh chi dạ 。kết/kiết sử oán tặc tất dĩ vĩnh diệt 。 則是名曰我夜已過。智慧空心諦見三界。 tức thị danh viết ngã dạ dĩ quá/qua 。trí tuệ không tâm đế kiến tam giới 。 是則名為我日已出。佛之所為我今悉成。 thị tắc danh vi ngã nhật dĩ xuất 。Phật chi sở vi/vì/vị ngã kim tất thành 。 是則名之利益時到。但令汝老壽任意見治。 thị tắc danh chi lợi ích thời đáo 。đãn lệnh nhữ lão thọ nhâm ý kiến trì 。 耆梨心惡殘害無罪。不信後世作重瞋恚。 kì lê tâm ác tàn hại vô tội 。bất tín hậu thế tác trọng sân khuể 。 便設大鑊以水置中。 tiện thiết Đại hoạch dĩ thủy trí trung 。 脂膏血髓屎尿穢惡俱充滿之。即以比丘提擲著中。 chi cao huyết tủy thỉ niệu uế ác câu sung mãn chi 。tức dĩ Tỳ-kheo Đề trịch trước/trứ trung 。 下然大火薪草欲盡不能令熱。於是耆梨瞋然火者以杖打之。 hạ nhiên Đại hỏa tân thảo dục tận bất năng lệnh nhiệt 。ư thị kì lê sân nhiên hỏa giả dĩ trượng đả chi 。 手自著火薪柴都盡亦復不熱。 thủ tự trước/trứ hỏa tân sài đô tận diệc phục bất nhiệt 。 又以屋椽塗蘇眾疊悉然使盡水冷如故。 hựu dĩ ốc chuyên đồ tô chúng điệp tất nhiên sử tận thủy lãnh như cố 。 怪其所由便看鑊中。見向比丘結跏趺坐。坐千葉蓮花上。 quái kỳ sở do tiện khán hoạch trung 。kiến hướng Tỳ-kheo kết già phu tọa 。tọa thiên diệp liên hoa thượng 。 爾時耆梨甚驚所以。 nhĩ thời kì lê thậm kinh sở dĩ 。 便往白王王即來看壞牆而入。 tiện vãng bạch Vương Vương tức lai khán hoại tường nhi nhập 。 一切人民隨從王者數千億萬觀此比丘。是時比丘見無量眾應受化者皆已聚集。 nhất thiết nhân dân tùy tùng Vương giả số thiên ức vạn quán thử Tỳ-kheo 。Thị thời Tỳ-kheo kiến vô lượng chúng ưng thọ/thụ hóa giả giai dĩ tụ tập 。 即從鑊出衣服潔淨。一切大眾無不覩見。 tức tùng hoạch xuất y phục khiết tịnh 。nhất thiết Đại chúng vô bất đổ kiến 。 踊身虛空作種種變。身上出水身下出火。 dũng/dõng thân hư không tác chủng chủng biến 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 譬如大山顯于虛空中。王見此已生希有心。 thí như Đại sơn hiển vu hư không trung 。Vương kiến thử dĩ sanh hy hữu tâm 。 瞻仰恭敬合掌觀察而作是言。 chiêm ngưỡng cung kính hợp chưởng quan sát nhi tác thị ngôn 。 今此比丘同與我等俱稟人身。威德尊妙出過世表。 kim thử Tỳ-kheo đồng dữ ngã đẳng câu bẩm nhân thân 。uy đức tôn diệu xuất quá thế biểu 。 踊在虛空現大神足。我今未解唯願善說。 dũng/dõng tại hư không hiện đại thần túc 。ngã kim vị giải duy nguyện thiện thuyết 。 便得了知汝之聖事。隨我力能而當服習。 tiện đắc liễu tri nhữ chi Thánh sự 。tùy ngã lực năng nhi đương phục tập 。 爾時比丘知阿育王是大檀越必能分布佛之 nhĩ thời Tỳ-kheo tri A-dục Vương thị Đại đàn việt tất năng phân bố Phật chi 舍利饒益天人。 xá lợi nhiêu ích Thiên Nhân 。 時佛說言我是大悲斷結使者。佛之法子於三有中已得解脫。 thời Phật thuyết ngôn ngã thị đại bi đoạn kết sử giả 。Phật chi pháp tử ư tam hữu trung dĩ đắc giải thoát 。 為調御者所調。為寂滅者所滅。為解脫者所解。 vi/vì/vị điều ngự giả sở điều 。vi/vì/vị tịch diệt giả sở diệt 。vi/vì/vị giải thoát giả sở giải 。 大王當知佛亦記汝將來佛滅百年後。 Đại Vương đương tri Phật diệc kí nhữ tướng lai Phật diệt bách niên hậu 。 王華氏城號阿恕伽。轉輪聖王王四分之一。 Vương hoa thị thành hiệu A-thứ-già 。Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ phân chi nhất 。 為正法王廣分舍利。而起八萬四千寶塔。 vi/vì/vị chánh pháp vương quảng phần xá lợi 。nhi khởi bát vạn tứ thiên bảo tháp 。 王今乃返造大獄城如似地獄。殘害百千眾生之命。 Vương kim nãi phản tạo Đại ngục thành như tự địa ngục 。tàn hại bách thiên chúng sanh chi mạng 。 大王汝今應當施於一切眾生無畏。 Đại Vương nhữ kim ứng đương thí ư nhất thiết chúng sanh vô úy 。 亦復應當滿足佛意。人中帝釋必施無畏起悲愍心。 diệc phục ứng đương mãn túc Phật ý 。nhân trung Đế Thích tất thí vô úy khởi bi mẫn tâm 。 分布舍利廣作真濟。 phân bố xá lợi quảng tác chân tế 。 王聞是語於佛法中深生信悟。合掌恭敬十力之子而作是言。 Vương văn thị ngữ ư Phật Pháp trung thâm sanh tín ngộ 。hợp chưởng cung kính thập lực chi tử nhi tác thị ngôn 。 我先所作極有罪過聽我懺悔。 ngã tiên sở tác cực hữu tội quá/qua thính ngã sám hối 。 今歸依佛歸依如來所說勝法。當開福業莊嚴大地。 kim quy y Phật quy y Như Lai sở thuyết thắng Pháp 。đương khai phước nghiệp trang nghiêm Đại địa 。 爾時比丘即乘空出王亦欲出。 nhĩ thời Tỳ-kheo tức thừa không xuất Vương diệc dục xuất 。 惡耆梨言王先與我有要入此獄者盡不聽出。 ác kì lê ngôn Vương tiên dữ ngã hữu yếu nhập thử ngục giả tận bất thính xuất 。 王便語言欲殺我耶答言欲殺。王言汝為先入我在前入耶。 Vương tiện ngữ ngôn dục sát ngã da đáp ngôn dục sát 。Vương ngôn nhữ vi/vì/vị tiên nhập ngã tại tiền nhập da 。 答王言我在前入。王言汝在前入應前受罪。 đáp Vương ngôn ngã tại tiền nhập 。Vương ngôn nhữ tại tiền nhập ưng tiền thọ/thụ tội 。 王即遣人捉耆梨置胡膠。 Vương tức khiển nhân tróc kì lê trí hồ giao 。 舍中以火燒殺壞愛樂獄施眾生無畏。 xá trung dĩ hỏa thiêu sát hoại ái lạc ngục thí chúng sanh vô úy 。 便詣王舍城取阿闍世王所埋四升舍利。即於此處造立大塔。 tiện nghệ Vương-Xá thành thủ A-xà-thế vương sở mai tứ thăng xá lợi 。tức ư thử xứ/xử tạo lập đại tháp 。 第二第三乃至第七所埋舍利悉皆取之。 đệ nhị đệ tam nãi chí đệ thất sở mai xá lợi tất giai thủ chi 。 於是復到羅摩聚落。海龍王所欲取舍利。龍王即出請王入宮。 ư thị phục đáo La-ma tụ lạc 。hải long vương sở dục thủ xá lợi 。long Vương tức xuất thỉnh Vương nhập cung 。 王便下船入於龍宮。 Vương tiện hạ thuyền nhập ư long cung 。 龍白王言唯願留此舍利聽我供養慎莫取去。 long bạch Vương ngôn duy nguyện lưu thử xá lợi thính ngã cúng dường thận mạc thủ khứ 。 王見龍王恭敬供養倍加人間。遂即留置而不持去。 Vương kiến long Vương cung kính cúng dường bội gia nhân gian 。toại tức lưu trí nhi bất trì khứ 。 王還於本處便造八萬四千寶篋。金銀琉璃以嚴飾之。 Vương hoàn ư bổn xứ tiện tạo bát vạn tứ thiên bảo khiếp 。kim ngân lưu ly dĩ nghiêm sức chi 。 一寶篋中盛一舍利。復造八萬四千寶甕。 nhất bảo khiếp trung thịnh nhất xá lợi 。phục tạo bát vạn tứ thiên bảo úng 。 八萬四千寶蓋。八萬四千疋綵以為裝校。 bát vạn tứ thiên bảo cái 。bát vạn tứ thiên sơ thải dĩ vi/vì/vị trang giáo 。 一一舍利付一夜叉使遍閻浮提。 nhất nhất xá lợi phó nhất dạ xoa sử biến Diêm-phù-đề 。 其有一億人處造立一塔。於是鬼神各持舍利四出作塔。 kỳ hữu nhất ức nhân xứ/xử tạo lập nhất tháp 。ư thị quỷ thần các trì xá lợi tứ xuất tác tháp 。 有一夜叉齎一舍利。至得叉尸羅國欲作浮圖。 hữu nhất dạ xoa tê nhất xá lợi 。chí đắc xoa thi-la quốc dục tác phù đồ 。 其國人民言我國人民凡有三十六億。 kỳ quốc nhân dân ngôn ngã quốc nhân dân phàm hữu tam thập lục ức 。 今當與我三十六篋。 kim đương dữ ngã tam thập lục khiếp 。 時夜叉鬼具以上事還白於王。王自念言人眾甚多。 thời dạ xoa quỷ cụ dĩ thượng sự hoàn bạch ư Vương 。Vương tự niệm ngôn nhân chúng thậm đa 。 若爾作者舍利不足滿閻浮提。當設方便斷而不與。 nhược nhĩ tác giả xá lợi bất túc mãn Diêm-phù-đề 。đương thiết phương tiện đoạn nhi bất dữ 。 即遣夜叉復語之曰。除却汝國三十五億。 tức khiển dạ xoa phục ngữ chi viết 。trừ khước nhữ quốc tam thập ngũ ức 。 唯留一億與一舍利。彼國人言我寧不用三十六篋。 duy lưu nhất ức dữ nhất xá lợi 。bỉ quốc nhân ngôn ngã ninh bất dụng tam thập lục khiếp 。 得一便休願莫殺我等。便從其意唯與一篋。 đắc nhất tiện hưu nguyện mạc sát ngã đẳng 。tiện tùng kỳ ý duy dữ nhất khiếp 。 於是王言多一億處莫與舍利。少一億處亦莫與之。 ư thị Vương ngôn đa nhất ức xứ/xử mạc dữ xá lợi 。thiểu nhất ức xứ/xử diệc mạc dữ chi 。 作此語已向雞頭摩寺。 tác thử ngữ dĩ hướng kê đầu ma tự 。 到於上座夜舍之前合掌而言。 đáo ư Thượng tọa dạ xá chi tiền hợp chưởng nhi ngôn 。 我今欲於閻浮提內造立八萬四千寶塔。上座答言善哉善哉。 ngã kim dục ư Diêm-phù-đề nội tạo lập bát vạn tứ thiên bảo tháp 。Thượng tọa đáp ngôn Thiện tai thiện tai 。 王若欲得一時作塔。我於大王作塔之。 Vương nhược/nhã dục đắc nhất thời tác tháp 。ngã ư Đại Vương tác tháp chi 。 時以手障日可遍勅國。界手障日時盡仰立。塔於是後即以手障。 thời dĩ thủ chướng nhật khả biến sắc quốc 。giới thủ chướng nhật thời tận ngưỡng lập 。tháp ư thị hậu tức dĩ thủ chướng 。 日閻浮提內一時造。 nhật Diêm-phù-đề nội nhất thời tạo 。 塔造塔已竟一切人民號為正法阿恕伽王。廣能安隱饒益世間。 tháp tạo tháp dĩ cánh nhất thiết nhân dân hiệu vi/vì/vị chánh pháp A-thứ-già Vương 。quảng năng an ổn nhiêu ích thế gian 。 遍於國界而起塔廟。善得滋長惡名消滅。 biến ư quốc giới nhi khởi tháp miếu 。thiện đắc tư trường/trưởng ác danh tiêu diệt 。 天下皆稱為正法王。 thiên hạ giai xưng vi/vì/vị chánh pháp vương 。   阿育王本緣傳之一   A-dục Vương bản duyên truyền chi nhất 阿恕伽王作塔已訖歡喜踊躍。 A-thứ-già Vương tác tháp dĩ cật hoan hỉ dũng dược 。 群臣圍繞至雞頭摩寺詣上座前而問之言。 quần thần vi nhiễu chí kê đầu ma tự nghệ Thượng tọa tiền nhi vấn chi ngôn 。 此閻浮提頗有如我為佛記者不。上座夜舍即答王言。 thử Diêm-phù-đề pha hữu như ngã vi/vì/vị Phật kí giả bất 。Thượng tọa dạ xá tức đáp Vương ngôn 。 亦有如王佛所記者。 diệc hữu như Vương Phật sở kí giả 。 昔者佛在烏長國降阿波波龍。於罽賓國降化梵志師。 tích giả Phật tại ô trường/trưởng quốc hàng A-ba-ba long 。ư Kế Tân quốc hàng hóa Phạm-chí sư 。 於乾陀衛國化真陀羅。於乾陀羅國降伏牛龍。 ư Càn-đà vệ quốc hóa chân Đà-la 。ư kiền-đà-la quốc hàng phục ngưu long 。 於是復往末突羅國告阿難言。 ư thị phục vãng mạt đột La quốc cáo A-nan ngôn 。 我百年後末突羅當有長者名為掘多。其子名曰優波掘多。 ngã bách niên hậu mạt đột La đương hữu Trưởng-giả danh vi quật đa 。kỳ tử danh viết ưu ba quật đa 。 雖無相好化導如佛。能不入定知一由旬眾生心相。 tuy vô tướng hảo hóa đạo như Phật 。năng bất nhập định tri nhất do-tuần chúng sanh tâm tướng 。 教授禪法最為第一。種種化導而作佛事。 giáo thọ Thiền pháp tối vi đệ nhất 。chủng chủng hóa đạo nhi tác Phật sự 。 又復告阿難汝今見是青色園不。已見世尊。 hựu phục cáo A-nan nhữ kim kiến thị thanh sắc viên bất 。dĩ kiến Thế Tôn 。 佛言此名優留慢荼山。那羅拔利阿蘭若處。 Phật ngôn thử danh ưu lưu mạn đồ sơn 。na la bạt lợi A-lan-nhã xứ/xử 。 房舍敷具最為第一。 phòng xá phu cụ tối vi đệ nhất 。 能生定心如是事皆是佛記。王聞是語白上座言。 năng sanh định tâm như thị sự giai thị Phật kí 。Vương văn thị ngữ bạch Thượng tọa ngôn 。 彼清淨尊者為出世未也。答言已出消滅結使得羅漢道。 bỉ thanh tịnh Tôn-Giả vi/vì/vị xuất thế vị dã 。đáp ngôn dĩ xuất tiêu diệt kết/kiết sử đắc La-hán đạo 。 與萬八千阿羅漢眾圍繞。 dữ vạn bát thiên A-la-hán chúng vi nhiễu 。 在於優留慢荼山那羅拔利阿蘭若處。 tại ư ưu lưu mạn đồ sơn na la bạt lợi A-lan-nhã xứ/xử 。 具一切智最勝清淨為諸賢聖眾生之類開說法門。天龍夜叉人與非人。 cụ nhất thiết trí tối thắng thanh tịnh vi/vì/vị chư hiền thánh chúng sanh chi loại khai thuyết Pháp môn 。thiên long dạ xoa nhân dữ phi nhân 。 皆使得入解脫之城。 giai sử đắc nhập giải thoát chi thành 。 王語諸臣急疾莊嚴車兵步兵象馬之兵。 Vương ngữ chư Thần cấp tật trang nghiêm xa binh bộ binh tượng mã chi binh 。 我今欲往優留慢荼山觀解脫眾尊者。大德優波掘多得漏盡者。 ngã kim dục vãng ưu lưu mạn đồ sơn quán giải thoát chúng Tôn-Giả 。Đại Đức ưu ba quật đa đắc lậu tận giả 。 輔相啟王彼國隘小士眾極多。 phụ tướng khải Vương bỉ quốc ải tiểu sĩ chúng cực đa 。 但遣使喚彼自當來。王即答言彼應往見。 đãn khiển sử hoán bỉ tự đương lai 。Vương tức đáp ngôn bỉ ưng vãng kiến 。 何以故我今未得金剛心故。云何屈彼如佛之人。 hà dĩ cố ngã kim vị đắc Kim cương tâm cố 。vân hà khuất bỉ như Phật chi nhân 。 即遣使白尊者優婆掘多。我今欲往覲問尊者。 tức khiển sử bạch Tôn-Giả ưu-bà quật-đa 。ngã kim dục vãng cận vấn Tôn-Giả 。 尊者聞已自思惟言。 Tôn-Giả văn dĩ tự tư tánh ngôn 。 若使王來國土隘小困苦者眾我當自往。尊者即便並合諸船作大長舫。 nhược/nhã sử Vương lai quốc độ ải tiểu khốn khổ giả chúng ngã đương tự vãng 。Tôn-Giả tức tiện tịnh hợp chư thuyền tác Đại trường/trưởng phảng 。 廣十二由旬與萬八千諸阿羅漢。 quảng thập nhị do-tuần dữ vạn bát thiên chư A-la-hán 。 共乘並舫來向花氏城。 cọng thừa tịnh phảng lai hướng hoa thị thành 。 有人告王尊者掘多為利益王故躬自來至。以大饒益為大船師。 hữu nhân cáo Vương Tôn-Giả quật đa vi/vì/vị lợi ích Vương cố cung tự lai chí 。dĩ Đại nhiêu ích vi/vì/vị đại thuyền sư 。 王聞歡喜自脫纓絡價直百千兩金賞此語者。 Vương văn hoan hỉ tự thoát anh lạc giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim thưởng thử ngữ giả 。 約勅左右擊鼓號令。欲得大富生於天者。 ước sắc tả hữu kích cổ hiệu lệnh 。dục đắc Đại phú sanh ư Thiên giả 。 欲求解脫見如來者。當共供養優婆掘多。而說偈言。 dục cầu giải thoát kiến Như Lai giả 。đương cọng cúng dường ưu-bà quật-đa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸有欲見兩足尊  大悲世雄無師覺  chư hữu dục kiến lượng túc tôn   đại bi thế hùng vô sư giác  教化如佛照三有  各來聚集共出迎  giáo hóa như Phật chiếu tam hữu   các lai tụ tập cọng xuất nghênh 王說偈已乃莊嚴城郭掃除巷陌。 Vương thuyết kệ dĩ nãi trang nghiêm thành quách tảo trừ hạng mạch 。 共諸群臣一切人民。作倡伎樂以種種香。 cọng chư quần thần nhất thiết nhân dân 。tác xướng kĩ nhạc dĩ chủng chủng hương 。 出花氏城半由旬。迎遙見尊者與萬八千阿羅漢等。 xuất hoa thị thành bán do-tuần 。nghênh dao kiến Tôn-Giả dữ vạn bát thiên A-la-hán đẳng 。 譬如半月圍遶而來。 thí như bán nguyệt vi nhiễu nhi lai 。 王即下象一脚登船一脚在地。扶接尊者優婆毱多。 Vương tức hạ tượng nhất cước đăng thuyền nhất cước tại địa 。phù tiếp Tôn-Giả Ưu-bà cúc-đa 。 王身卑伏五體投地。嗚尊者足起而恭敬瞻仰尊顏合掌而言。 Vương thân ti phục ngũ thể đầu địa 。ô Tôn-Giả túc khởi nhi cung kính chiêm ngưỡng tôn nhan hợp chưởng nhi ngôn 。 我今摧滅一切怨敵。 ngã kim tồi diệt nhất thiết oán địch 。 得閻浮提諸城山海富有天下。歡喜之時不如今日目視尊者。 đắc Diêm-phù-đề chư thành sơn hải phú hữu thiên hạ 。hoan hỉ chi thời bất như kim nhật mục thị Tôn-Giả 。 所以者何。今見尊者便為見佛。 sở dĩ giả hà 。kim kiến Tôn-Giả tiện vi/vì/vị kiến Phật 。 於三寶中深生敬信。而說偈言。 ư Tam Bảo trung thâm sanh kính tín 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛雖入寂滅  尊者補處生  Phật tuy nhập tịch diệt   Tôn-Giả bổ xứ sanh  慧日已潛沒  尊者繼大明  tuệ nhật dĩ tiềm một   Tôn-Giả kế Đại Minh  今應垂教授  我當隨順行  kim ưng thùy giáo thọ   ngã đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 尊者於是。即以右手摩王頂上。以偈答言。 Tôn-Giả ư thị 。tức dĩ hữu thủ ma Vương đảnh/đính thượng 。dĩ kệ đáp ngôn 。  謹慎恐懼莫放逸  王位富貴難可保  cẩn thận khủng cụ mạc phóng dật   Vương vị phú quý nạn/nan khả bảo  一切皆當歸遷滅  世間無有常住者  nhất thiết giai đương quy Thiên diệt   thế gian vô hữu thường trụ giả  三寶難遭汝值遇  恒當供養莫休廢  Tam Bảo nạn/nan tao nhữ trực ngộ   hằng đương cúng dường mạc hưu phế 大王當知。佛以正法付囑於汝亦付囑我。 Đại Vương đương tri 。Phật dĩ chánh Pháp phó chúc ư nhữ diệc phó chúc ngã 。 我等當共堅固護持。王復說偈言。 ngã đẳng đương cọng kiên cố hộ trì 。Vương phục thuyết kệ ngôn 。  佛所付囑我已作  種種塔廟猶山林  Phật sở phó chúc ngã dĩ tác   chủng chủng tháp miếu do sơn lâm  寶蓋幢幡已施設  各用眾寶而裝校  bảo cái tràng phan dĩ thí thiết   các dụng chúng bảo nhi trang giáo  皆使大地極嚴淨  流布舍利滿閻浮  giai sử Đại địa cực nghiêm tịnh   lưu bố xá lợi mãn Diêm-phù  己身妻子及庫藏  宮殿屋舍并人民  kỷ thân thê tử cập khố tạng   cung điện ốc xá tinh nhân dân  一切大地盡用施  供養佛法比丘僧  nhất thiết Đại địa tận dụng thí   cúng dường Phật Pháp Tỳ-kheo tăng 尊者讚言。善哉善哉。大王。應作此事。 Tôn-Giả tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。ưng tác thử sự 。 於身命財應取堅法。後致不悔則生天上。 ư thân mạng tài ưng thủ kiên pháp 。hậu trí bất hối tức sanh Thiên thượng 。 作是語訖。王請尊者入於宮中。 tác thị ngữ cật 。Vương thỉnh Tôn-Giả nhập ư cung trung 。 為敷床座即扶尊者安置座上。其身柔軟如兜羅綿。 vi/vì/vị phu sàng tọa tức phù Tôn-Giả an trí tọa thượng 。kỳ thân nhu nhuyễn như đâu la miên 。 王便合掌白尊者言。尊體柔軟如兜羅綿。 Vương tiện hợp chưởng bạch Tôn-Giả ngôn 。tôn thể nhu nhuyễn như đâu la miên 。 我之少福身體麁澁。尊者答言。我昔修施。 ngã chi thiểu phước thân thể thô sáp 。Tôn-Giả đáp ngôn 。ngã tích tu thí 。 常以清淨勝妙之物。未曾以土而用布施。王言。我昔愚小無智。 thường dĩ thanh tịnh thắng diệu chi vật 。vị tằng dĩ độ nhi dụng bố thí 。Vương ngôn 。ngã tích ngu tiểu vô trí 。 值佛世尊最上福田。便以土施。今得此報。 trị Phật Thế tôn tối thượng phước điền 。tiện dĩ độ thí 。kim đắc thử báo 。 尊者和色而言。福田勝妙能令施土獲尊貴報。 Tôn-Giả hòa sắc nhi ngôn 。phước điền thắng diệu năng lệnh thí độ hoạch tôn quý báo 。 王聞是語。生未曾有歡喜之心。勅諸群臣。 Vương văn thị ngữ 。sanh vị tằng hữu hoan hỉ chi tâm 。sắc chư quần thần 。 我以土施得轉輪王。以是義故。 ngã dĩ độ thí đắc Chuyển luân Vương 。dĩ thị nghĩa cố 。 宜當勤心供養三寶。王白尊者言。 nghi đương cần tâm cúng dường Tam Bảo 。Vương bạch Tôn-Giả ngôn 。 佛所遊方行住之處悉欲起塔。所以者何為將來眾生生信敬故。 Phật sở du phương hạnh/hành/hàng trụ/trú chi xứ/xử tất dục khởi tháp 。sở dĩ giả hà vi/vì/vị tướng lai chúng sanh sanh tín kính cố 。 尊者讚言善哉善哉。大王。我今當往盡示王處。 Tôn-Giả tán ngôn Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。ngã kim đương vãng tận thị Vương xứ/xử 。 王以香花纓絡雜香塗香種種供養。 Vương dĩ hương hoa anh lạc tạp hương đồ hương chủng chủng cúng dường 。 尊者掘多。即集四兵便共發引至林牟尼園。 Tôn-Giả quật đa 。tức tập tứ binh tiện cọng phát dẫn chí lâm Mâu Ni viên 。 尊者舉手指示王言。此佛生處此中起塔最為初塔。 Tôn-Giả cử thủ chỉ thị Vương ngôn 。thử Phật sanh xứ thử trung khởi tháp tối vi/vì/vị sơ tháp 。 佛之上眼始生之日行七步處。 Phật chi thượng nhãn thủy sanh chi nhật hạnh/hành/hàng thất bộ xứ/xử 。 遍觀四方舉手唱言。此是我之最後生也。末後胞胎。 biến quán tứ phương cử thủ xướng ngôn 。thử thị ngã chi tối hậu sanh dã 。mạt hậu bào thai 。 王聞是語。五體投地。恭敬作禮合掌涕泣。 Vương văn thị ngữ 。ngũ thể đầu địa 。cung kính tác lễ hợp chưởng thế khấp 。 而作偈言。 nhi tác kệ ngôn 。  修勝福吉利  得見牟尼尊  tu thắng phước cát lợi   đắc kiến Mâu Ni tôn  復見佛生處  得聞所說語  phục kiến Phật sanh xứ   đắc văn sở thuyết ngữ  我無勝福業  不得見世尊  ngã Vô thắng phước nghiệp   bất đắc kiến Thế Tôn  復不見初生  亦不聞所說  phục bất kiến sơ sanh   diệc bất văn sở thuyết 復次尊者優波掘多。 phục thứ Tôn-Giả ưu ba quật đa 。 示王摩耶所攀樹枝生菩薩處。尊者舉手語菴羅樹神言。 thị Vương Ma Da sở phàn thụ/thọ chi sanh Bồ Tát xứ/xử 。Tôn-Giả cử thủ ngữ am la thụ/thọ Thần ngôn 。 汝本見佛。今可現身以示於王。使王得見增長信心。 nhữ bổn kiến Phật 。kim khả hiện thân dĩ thị ư Vương 。sử Vương đắc kiến tăng trưởng tín tâm 。 時此樹神即現其身。尊者掘多語於王言。 thời thử thụ/thọ Thần tức hiện kỳ thân 。Tôn-Giả quật đa ngữ ư Vương ngôn 。 此樹神者。見佛生時。王即合掌。 thử thụ/thọ Thần giả 。kiến Phật sanh thời 。Vương tức hợp chưởng 。 向於樹神說偈問言。 hướng ư thụ/thọ Thần thuyết kệ vấn ngôn 。  汝見相好身  莊嚴生時不  nhữ kiến tướng hảo thân   trang nghiêm sanh thời bất  為見修廣目  蓮花葉眼不  vi/vì/vị kiến tu quảng mục   liên hoa diệp nhãn bất  汝聞於牛王  說柔軟音不  nhữ văn ư ngưu vương   thuyết nhu nhuyễn âm bất 樹神即便以偈答言。 thụ/thọ Thần tức tiện dĩ kệ đáp ngôn 。  我見真金色  兩足最勝尊  ngã kiến chân kim sắc   lưỡng túc Tối thắng tôn  舉足行七步  聞彼世尊說  cử túc hạnh/hành/hàng thất bộ   văn bỉ Thế Tôn thuyết 阿育王傳卷第一 A-dục Vương truyền quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:43:53 2008 ============================================================